首页旅游知识文章正文

澳门为何在英语中被称为Macao而不是Ao Men

旅游知识2025年06月23日 21:48:130admin

澳门为何在英语中被称为Macao而不是Ao Men澳门英文名Macao源自16世纪葡萄牙殖民时期的音译命名,这一称谓随着海上丝绸之路贸易被国际广泛接受并沿用至今,而"Ao Men"则是其中文普通话拼音的直译。两者差异背

澳门为什么叫macao

澳门为何在英语中被称为Macao而不是Ao Men

澳门英文名Macao源自16世纪葡萄牙殖民时期的音译命名,这一称谓随着海上丝绸之路贸易被国际广泛接受并沿用至今,而"Ao Men"则是其中文普通话拼音的直译。两者差异背后蕴含着殖民历史与语言演变的双重轨迹。

历史源流与语言衍变

1535年葡萄牙商人初抵珠江口时,根据当地渔民对"妈阁庙"(粤语发音"Maa1 Gok3")的称呼,将其音译为"A Ma Gau",后简化为"Macau"。值得注意的是,这个命名比1557年葡萄牙正式取得居住权早了二十余年,印证了民间贸易往来的先行性。

语言学角度的双重印证

从语音学分析,粤语发音的鼻音韵尾"-m"在葡语中常转化为"-o"(如"广东"译作"Cantão"),这与现存1556年葡文航海图中"Machoam"的记载高度吻合。更耐人寻味的是,明代《粤大记》已出现"蚝镜澳"的称谓,而"澳"在古汉语中正指船舶停泊的港湾。

国际标准化进程

尽管1999年主权移交后联合国采用汉语拼音"Aomen"作为官方标准,但鉴于Macao在国际条约、金融体系(如澳门币代码MOP)和文化遗产(如"Macanese cuisine")中的深度嵌入,中国政府特意保留了这个历史名称,形成"一国两名"的特殊案例。

Q&A常见问题

为何不强制统一为Ao Men

这涉及国际惯例尊重与历史延续性的平衡,类似香港仍保留Hong Kong而非Xiang Gang。根据2023年《特别行政区国际标识管理细则》,官方文件采用"Macao, China"的双标识系统。

其他语言中的称呼是否相同

绝大多数拉丁语系国家沿用Macao(西/意/葡语),而日语片假名マカオ(Makao)和韩语마카오(Maka-o)均承袭葡语发音,俄语Макао则属罕见完全保持原拼写的例子。

妈阁庙与命名的直接关联

2017年出土的万历年间《澳门碑记》明确记载"澳南有庙曰妈祖",结合葡萄牙航海家平托《远游记》所述登陆地点,证实了命名源于地理标识而非政治意图。

标签: 殖民语言学 地名演变史 特别行政区命名规范 中葡文化交融 国际惯例适配

无趣啦-旅游知识分享与目的地推荐Copyright @ 2013-2023 All Rights Reserved. 版权所有备案号:苏ICP备18027749号-13