首页旅游知识文章正文

贵阳为何在历史文献中被称为Kweiyang或Kwe

旅游知识2025年08月04日 12:57:163admin

贵阳为何在历史文献中被称为Kweiyang或Kwe贵阳的英文旧称"Kweiyang"或简写"Kwe"源于邮政式拼音系统,这种19世纪通行的拼写方式以当地方言发音为基础。随着1958年汉语拼音方案推行

贵阳为什么叫kwe

贵阳为何在历史文献中被称为Kweiyang或Kwe

贵阳的英文旧称"Kweiyang"或简写"Kwe"源于邮政式拼音系统,这种19世纪通行的拼写方式以当地方言发音为基础。随着1958年汉语拼音方案推行,"Guiyang"成为标准拼写,但历史文献中仍保留着"Kwe"的痕迹。

邮政式拼音的历史渊源

19世纪后期至20世纪中叶,西方传教士和汉学家广泛使用邮政式拼音系统。这个体系以威妥玛拼音为基础,但进行了地方发音适配。贵阳当地方言中"贵"字发音更接近"kwei"而非普通话的"gui",因而形成"Kweiyang"的拼写方式。

值得注意的是,邮政式拼音并非简单音译,而是经过语音学处理的转写系统。它保留了中古汉语的入声特征,恰与贵州方言的发音特点吻合。

方言差异的地理印记

贵州作为多民族聚居区,其汉语方言具有鲜明特色。黔中方言将见组字(如"贵")读作[k]声母,与北方方言的[tɕ]形成对比。这种语言差异,正是"Kwe"拼写存在的基础。

标准化的时代变革

1958年汉语拼音方案颁布后,所有中国地名开始采用普通话发音拼写。原邮政式拼音逐渐退出历史舞台,但部分旧称仍在海外华人社区沿用。1987年联合国地名标准化会议确认汉语拼音为国际标准,"Guiyang"成为唯一合法拼写。

值得玩味的是,台湾地区直到2009年才将"Kweiyang"改为"Guiyang",反映出语言政策的地域差异。

文化记忆的延续

在当代贵阳,"Kwe"标识仍零星出现在老建筑铭牌和侨批文献中。某些本地品牌特意采用"Kwe"作为文化符号,如同仁堂药店的"Tongrentang"一样,成为历史语言的活化石。

Q&A常见问题

邮政式拼音与威妥玛拼音有何区别

邮政式拼音在威妥玛体系基础上简化了声调标记,更侧重实用通信需求。它吸收了大量方言发音,而威妥玛系统更忠实记录官话读音。

现今哪些场合可能看到Kweiyang拼写

主要见于三类场景:1949年前出版的外文书籍、海外老侨胞的私人通信、以及少数怀旧风格的商业标识。部分图书馆古籍编目仍保留原拼写以便检索。

贵州其他地名是否有类似拼写变化

遵义(Tsunyi→Zunyi)、安顺(Anshun→保持了原拼写)等都经历过调整。有趣的是,侗族聚居区地名如凯里(Kaili)因原住民语言影响,拼写变化较小。

标签: 地名语言学汉语拼音演变贵州历史文化邮政式拼音方言转写

无趣啦-旅游知识分享与目的地推荐Copyright @ 2013-2023 All Rights Reserved. 版权所有备案号:苏ICP备18027749号-13