首页旅游知识文章正文

曼谷名称的由来究竟是什么

旅游知识2025年08月28日 04:18:123admin

曼谷名称的由来究竟是什么曼谷的官方泰语名称“Krung Thep Maha Nakhon”意为“天使之城”,而“Bangkok”这个国际通用名称则源自17世纪外国商人对当地村落“Bang Makok”(橄榄村)的简化音译。该名称结合了地理

bangkok为什么叫曼谷

曼谷名称的由来究竟是什么

曼谷的官方泰语名称“Krung Thep Maha Nakhon”意为“天使之城”,而“Bangkok”这个国际通用名称则源自17世纪外国商人对当地村落“Bang Makok”(橄榄村)的简化音译。该名称结合了地理特征与历史文化双重因素,反映了泰国首都从渔村到国际大都市的演变轨迹。

泰语全称与简化的国际名称

曼谷的完整泰语名称长达169个字母,被吉尼斯世界纪录列为全球最长地名,其含义包含对城市神圣地位的描述。而“Bangkok”作为对外交流的简称,最早出现在16-17世纪欧洲商人的航海日志中,他们用“Bang Makok”(橄榄树旁的村落)指代湄南河畔的贸易据点,后逐渐演变为现称。

语言学视角的演变过程

从“Bang Makok”到“Bangkok”经历了三次音变:葡萄牙商人记录为“Banco”、荷兰文献写作“Bancok”,最终英语标准化为现拼写。这种简化符合贸易语言的经济性原则,同时保留了原始地名中的地理标识——当地曾遍布野生橄榄树(Makok)。

历史文献中的关键证据

1767年大城王朝灭亡后,吞武里王朝的郑信王在河西岸建立新都,仍沿用“Bangkok”作为对外称谓。1782年拉玛一世迁都至东岸时,虽正式启用“Krung Thep”为官方名称,但外国使节和地图绘制者持续使用旧称,导致双名称体系延续至今。

殖民时代的名称固化

19世纪英法殖民势力在东南亚的角逐中,英语“Bangkok”通过条约文书和国际邮政系统获得法定地位。1883年泰国首次发行邮票时,被迫采用英文拼写以适应国际邮政联盟要求,这一行政决策强化了名称的全球认知。

城市符号学的双重身份

现代曼谷通过两种名称构建了差异化的城市形象:对内用“Krung Thep”强调佛教传统和王权神圣性,对外以“Bangkok”传递开放包容的国际化特质。2011年泰国旅游局曾发起“Call Me Krung Thep”运动,但收效甚微——全球语言习惯已形成路径依赖。

Q&A常见问题

为什么泰国政府不强制统一名称

双语名称分别承载不同文化功能,强制变更可能影响旅游业认知度和历史文献连贯性。目前采取“对内Krung Thep,对外Bangkok”的柔性策略,既维护传统又适应全球化需求。

其他东南亚城市是否有类似现象

越南胡志明市(西贡)和缅甸仰光(Yangon/Rangoon)同样存在殖民时期名称遗留问题,但曼谷的双重名称因非殖民历史形成,更具独特性。

联合国为何仍标注为Bangkok

联合国地名专家组(UNGEGN)采用“名从主人”原则时,需平衡主权国家意愿与国际惯例。由于泰国未正式要求变更,且Bangkok已写入数百万份国际文件,维持现状是务实选择。

标签: 曼谷历史地名语言学泰国文化城市演变殖民遗产

无趣啦-旅游知识分享与目的地推荐Copyright @ 2013-2023 All Rights Reserved. 版权所有备案号:苏ICP备18027749号-13